V teh dneh je na naslov Občine Ivančna Gorica prišla prav posebna pošiljka Veleposlaništva Republike Slovenije na Poljskem, ki jo je s strani veleposlanice mag. Božene Forštnarič Boroje sprejel župan Dušan Strnad.
Veleposlaništvo Republike Slovenije v Varšavi poleg Poljske diplomatsko pokrivajo še vse tri Baltske države: Estonijo, Latvijo in Litvo. Z mislijo na slovensko kulturo in umetnost so po besedah veleposlanice na Veleposlaništvu izvedli prav poseben knjižni projekt in izdali posebno izdajo Jurčičeve »Kozlovske sodbe v Višnji Gori« v jezikovnih različicah vseh štirih držav njihovega delovanja. Poleg nam že poznanega poljskega prevoda, so Jurčičevo humoresko prvič prevedli tudi v estonski, latvijski in litovski jezik.
Po besedah slovenske veleposlanice na Poljskem je leto 2021 tudi za njih resnično posebno. Ne samo, da Slovenija praznuje 30 let samostojnosti, obeležujejo tudi 30 let vzpostavitve diplomatskih odnosov s tremi Baltskimi državami, prav tako pa ravno v tem času Slovenija že drugič predseduje Svetu Evropske unije. Leto 2021 je tudi leto, ki ga še posebej posvečajo pisatelju Josipu Jurčiču, avtorju prvega slovenskega romana.
»Josip Jurčič je to kratko satiro o medčloveških odnosih, ki jo tudi v naši izdaji krasijo slikovite podobe priznanega slovenskega ilustratorja Marjana Mančka, spisal že davnega leta 1867, pa vendar se lahko z njo in njenimi Višnjegorskimi junaki poistovetimo še danes. In ravno ta njena sporočilnost, ki se lahkotno in brezčasno preliva čez generacije in meje, kaže na eno njenih največjih vrlin«, je še zapisala veleposlanica Forštnarič Borojeva.
Župan Dušan Strnad se je »poljskega« darila zelo razveselil in dejal, da si lepšega darila v Jurčičevem letu ne bi mogel želeti. Vse to dokazuje, da nas Jurčič povezuje tudi izven naših meja. Prvi četverček prevodov Kozlovske sodbe v Višnji Gori so svoje mesto že našle v županovi pisarni na knjižni polici, drugi paket štirih prevodov pa bodo na ogled na Jurčičevi domačiji na Muljavi.